sexta-feira, 4 de janeiro de 2008

Acordo Ortográfico... o caraças!

Howdy, people!
Antes de mais, desejo um excelente ano de 2008 a todos os leitores do Bullions!
Continuando...

No outro dia, estava eu a ver televisão, quando tive conhecimento de uma das coisas mais estúpidas, revoltantes e degradantes que já passaram pelas cabecinhas dos nossos representantes!

Ouvi falar disto num programa do qual nem sou grande fã, e que dá pelo nome de "Prazer dos Diabos". Apesar de ver, de vez em quando, algumas coisas engraçadas discutidas à mesa, sinto um enorme desprezo e antipatía pelo senhor José Pina, interveniente permanente no programa desde os tempos da SIC Comédia.
Ainda assim, o assunto prendeu-me ao televisor, e fiquei a ver.

Até então, desconhecia tal projecto ou ideia por parte dos representantes culturais de Portugal e Brasil, mas fiquei chocado ao saber do plano de levar a cabo uma "uniformização da língua portuguesa escrita nos países da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa".

Fui saber mais e, ao que parece, este Acordo Ortográfico já tem quase 18 anos. Nasceu de uma vontade de criar normas e regras ortográficas comuns para o Português escrito em Portugal e no Brasil, alargou-se então aos restantes países de Língua Portuguesa e, desde que era prevista a sua aplicação pela primeira vez, em 1994, já deu voltas e voltas com acordos falhados e atrasos nas ratificações por parte dos vários países envolvidos.

Ora, ultimamente espera-se pela ratificação de Portugal, numa altura em que o Brasil e os outros países (anteriormente os atrasados nas ratificações) esperam ansiosamente pelo final do processo por parte do berço da língua.
O Brasil começou a pressionar, e vem agora anunciar que quer a resolução do Acordo Ortográfico para daqui a um máximo de 2 anos.

Agora vamos analisar as coisas...
Antes de mais, quem são os brasileiros para virem fazer exigências e ultimatos?!
Depois temos de ver o que prevê o Acordo Ortográfico, afinal:

Segundo consta, estão previstas alterações na ordem dos 1,6% do vocabulário português, contra 0,5% de alterações ao vocabulário brasileiro.
Não é preciso ser um génio (ou devo dizer, "gênio"?!) para descobrir que há aqui qualquer coisa mal!

Enquanto as alterações na escrita dos brasileiros se resumirão à eliminação de alguns acentos, aos portugueses caberá a tarefa de eliminar as chamadas "consoantes mudas" que muito diferenciam o Português do Brasileiro, entre outras coisas.

Basicamente, se isto for para a frente, passaremos a ter jogos de "ação" (e não de "acção"), diremos que o ar está "úmido" (e não "húmido"), apanharemos boleia no "elétrico" naquela "direção" (em vez de boleia no "eléctrico" naquela "direcção), e tudo será "ótimo" (e não "óptimo", como tem sido até agora).

Todas estas mudanças, dizem os responsáveis, têm um objectivo (perdão, um "objetivo") claro:
Simplificar!
Quanto a mim, sou totalmente a favor de simplificar!... Aliás, deveríamos era simplificar mais vezes! E temos muita coisa para "simplificar", neste país.
Não acho é que a forma de escrever dos países da CPLP seja uma prioridade! Mas, mesmo tomando isto como prioridade, acho que ainda há aqui um enorme equívoco!

Respondam-me, leitores do Bullions, que tenho uma dúvida que me atormenta:

Quando os brasileiros descobriram Portugal, porque é que adoptaram (perdão, "adotaram") o nome "Português" para a língua deles, que nós, entretanto, profanámos?!

Ahhh!!! Pois é!... É isso!!! Está explicado:
É que nós é que os descobrimos a eles!...
E,... espera lá... A sério?! A língua é originalmente nossa e eles é que a profanaram ao longo destes anos?!
Ahhh!!! Daí chamar-se Português, então!... Faz sentido!

O que, se calhar, não faz sentido nenhum é, depois de mais de 865 anos de história, aceitarmos um acordo que vai fazer com que adoptemos (perdão, "adotemos") o Brasileiro como língua oficial!
(E não me venham dizer que aquilo é Português, porque não é!)

E sabem o melhor?! O Brasil é, de toda a CPLP, o país que menos terá de alterar a sua escrita! Não só em relação a Portugal, mas em relação a Angola, Moçambique, São Tomé e Príncipe, Cabo Verde e Guiné-Bissau.
Faz mesmo pensar porque raio se chama Português e não Brasileiro, não faz?!

Bom, em jeito de término de declaração, deixo aqui marcada a minha revolta por se estar a querer fazer isto, e a prever estas alterações, sem primeiro consultar os portugueses! E não estou a falar dos engravatados que vão assinar o acordo!
Estou a referir-me àqueles que eles vão representar: o povo português!

Sem dúvida que será uma tremenda falta de respeito e uma enorme violação da democracia, que se avance para o Acordo Ortográfico sem antes fazer um referendo. Um referendo exclusivo para portugueses nascidos em Portugal, de preferência! Porque, se formos pegar nos naturalizados, daqui a uns anos estamos todos a escrever e a FALAR Brasileiro!

Por fim, quero dizer que nunca, seja qual for o desfecho desta novela (piadola... perceberam?! Brasil... novelas... Não?! Adiante...), no que depender de mim, o Bullions continuará a ser lido sempre em Português, e não em Brasileiro!

Mais depressa se lerá em Inglês (através das expressões que normalmente uso, claro), do que nesta deturpação descarada do Português que nos querem impingir, e que representará, provavelmente, a maior castração cultural e atentado à Língua Portuguesa, em toda a sua história!
Fiquem bem, malta!... E portem-se mal!
Peace ;p

PS: Que tal um boicote a esta palhaçada do Acordo Ortográfico?! Ou um abaixo-assinado...
Estamos sempre a circular abaixo-assinados para coisas que não interessam (tipo o regresso do Figo à selecção), porque não um a sério, agora?!
Esta sería, definitivamente, uma boa razão para fazer-mos um, e mostrarmos aos nossos representantes que queremos continuar a escrever em Português de Portugal, ainda que alguns (nomeadamente alguma malta jovem) estejam constantemente a dar biqueiradas na gramática!
Em bom "streetuguês": Tugas4ever!

12 comentários:

Bull disse...

Acho muito mal, aliás, já sabia disto e a primeira coisa que disse foi "Quero lá saber do acordo, vou continuar a falar e a escrever em português!"
Só não concordo aí com uma coisa, que é a questão da profanação da língua. Ninguém andou a profanar a língua de ninguém. É verdade que o português do Brasil é diferente do portugês de Portugal, mas isso deve-se às influências que esse país teve no início da sua história, nomeadamente do africano (escravos) e mais tarde de emigrantes holandeses, ingleses e alemães. Juntando a isso, o facto de com o tempo e distância a língua teve a sua própria evolução. Nem é preciso ir tão longe, basta comparar a língua falada no norte com a do sul de Portugal (e é no mesmo país). Além disso, de certeza que o português de quando os portugueses descobriram o Brasil é muito diferente daquele que é falado hoje em Portugal.
Tirando este pequeno reparo, concordo com tudo aquilo que disseste, também fiquei revoltado quando soube.

Anónimo disse...

Foste rápido...
Em relação à "profanação", sei perfeitamente que se trata apenas de uma língua com história e influências diferentes da nossa.
Mas então, vamos chamar as coisas pelos nomes, e reconhecer que o que os brasileiros falam não é Português, mas uma língua baseada no Português, a que podemos mais correctamente chamar de Brasileiro!
A parte da "profanação" referia-se mais a isto... Se quiserem chamar-lhe Português, então é um Português completamente deturpado... Senão, aceitem de uma vez por todas que não é Português!
Quando fores ao Brasil, experimenta falar normalmente, sem pausas, e acelera só um bocadinhozinho... Quando os ouvires a dizer "Hein?!", vais perceber o que quero dizer...

Além disso, claro que o Português de hoje é diferente do Português dessa época. Mas isso não faz dele menos correcto!
Basta olhar para o Inglês, que era muito diferente na época de Shakespear!
A diferença aqui está em nós termos a nossa versão da nossa própria língua, e eles terem (e quererem, quase, impôr) uma versão, dizem, da NOSSA língua, o Português!

Vamos mas é boicotar aquilo, pá!
Que tal um e-mail em cadeia?!

Fica bem!
Peace ;p

Anónimo disse...

Olá Lion!
Primito, eu considero um acordo ortógrafico da língua portuguesa uma coisa muito positiva; não faz sentido, se falamos todos a mesma língua, estarmos a escrevê-la de formas diferentes, por exemplo, um tradutor de polaco para português, se estiver a traduzir um documento para o Brasil têm de o fazer de uma forma, para Portugal de outra, para Moçambique de outra e por aí fora, isso quase que nem é falar uma única língua, mas sim dominar diferentes pseudodialectos de uma língua mãe; um acordo deste género iria facilitar muita coisa e abrir muitas portas.
Claro que a adaptação vai ser muito complicada e as alterações vão parecer-nos muito estranhas e até repugnantes, como a ti obviamente te parecem, mas é tudo uma questão de habituação, também a moeda única parecia inicialmente uma coisa impensável e no entanto hoje já está aí e tem facilitado muita coisa.
Obviamente que para tudo tem de haver um equilíbrio e terão de haver alterações e cedências de todas as partes. Tu dizes que com isto o português falado no Brasil vai ser benificiado, mas isso pode ter uma explicação válida. Eu não sou nenhuma perita em língua portuguesa, mas já ouvi várias vezes que muitos aspectos do português falado no Brasil resultam de uma preservação da língua portuguesa que era falada durante o período da colonização, enquanto que a língua em Portugal evoluiu noutro sentido; daí talvez o acordo parecer favorecer o português do Brasil por se aproximar mais da língua portuguesa original. Mas claro, isto teria de ser confirmado por alguém que saiba mais sobre esta matéria, mas não acredito que as coisas sejam assim da forma como as estás a pôr, como se Portugal não se soubesse defender e o Brasil é que mandasse. Por outro lado acho natural o Brasil fazer pressão para que o acordo entre em prática, se já foi assinado à 18 anos...se tivesse entrado logo em vigor, estas alterações que tanto te chocam agora, soariam-te perfeitamente normais.
Bjs***

Anónimo disse...

Howdy, priminha!
Atenção! Eu não considero que o "Acordo Ortográfico" seja algo negativo!... Antes pelo contrário!
Acho que deixei a minha posição bem clara neste artigo mas, por via das dúvidas, é melhor esclarecer as coisas:
Acho perfeitamente positivo que se faça um acordo para que nos entendamos melhor e para que o "Português" nos vários países da CPLP seja escrito de igual forma.
Só não aprovo ESTE Acordo Ortográfico em particular, por causa da tal história das cedências e do "qual é o Português mais correcto". Ponto em que, pelos vistos, discordamos.

Claro que estas coisas têm todas que ver com hábito (ou será "ábito"?... nem sei). Mas há coisas a que não tenciono habituar-me e, falar ou escrever em Brasileiro, em vez de Português, é uma delas!
Com certeza, se o acordo já tivesse sido implementado há 18 anos, já estaría habituado, e sería normal escrever (e, se calhar, até falar) Brasileiro...
Mas, neste caso, ainda bem que demorou, para que possa lutar contra.
Com a mesma certeza, se não tivesse havido revolução, e os "Filipes" de Espanha tivessem continuado a governar Portugal, sería perfeitamente normal, hoje, "hablar castellano", sendo que estaría mais do que habituado.

Provavelmente, e tendo em conta o teu comentário, discordamos também ali na questão do "Brasileiro ou Português do Brasil?".
A questão - e aproveito para te responder quanto ao "Português" deles ser ou não mais correcto que o nosso - é que, para mim, o que os Brasileiros falam (e escrevem), é Brasileiro, não Português.
Não que seja uma língua - que não é - mas um dialecto. Um dialecto que vem, de uma evolução muito diferente da que sofreu o Português. Uma evolução que contou com, entre outras línguas e dialectos, o Italiano e o Inglês.
Sendo assim, eles falam Brasileiro, um dialecto, ou uma sub-divisão da Língua Portuguesa.

Quanto a isso de usarem um "Português" mais aproximado do Português "antigo", isso é um mito!
Está certo que pode haver zonas em que isso seja relativamente verdadeiro, mas está longe de ser algo generalizado. Há apenas zonas em que se pode avaliar isso...
(Também não é mentira que, segundo estudos, é em Coimbra que se fala o melhor Português... E agora? Em que é que ficamos?)

Por outro lado, mesmo que o Brasileiro fosse mais próximo do "antigo" Português, isso não faría dele melhor ou mais correcto.
Dou o exemplo do Inglês, que durante a sua história, muito mudou. E não é por isso que se diz que, o Inglês falado em Inglaterra, é incorrecto... Não se pode dizer isso.
Uma língua evolui através da forma como é utilizada.
Tal como os ingleses foram alterando internamente o seu Inglês (que é deles), nós também fomos alterando internamente o Português (que, como o nome indica, é nosso)!

Para acabar, chama-me chauvinista ou orgulhoso, se quiseres, mas o Português é nosso, e não tenciono ver Portugal a subjugar-se à vontade brasileira de braços cruzados!

É bom saber que discordamos em algumas coisas. O Mundo não tinha piada nenhuma se estivessemos sempre todos de acordo.
Fica bem, priminha!... E porta-te mal!
Muitos beijões ************+
Peace ;p

PS: Já agora, como estamos a falar de bom Português escrito, os "h"s ainda não desapareceram, por isso sería "há 18 anos", na 4ª linha a contar do fim, no teu comentário.
Não te ofendas... Sabes que te adoro, priminha. :p

Anónimo disse...

Olá primito!
Obrigada pela chamada de atenção, eu às vezes faço esse erro, mas só para te lixar;), os verbos no condicional só têm acento na 1ª e na 2ª pessoa do plural, logo "...sería "há 18 anos"...", "...já estaría habituado, e sería normal escrever..." e "...isso não faría dele..." em bom português escrevem-se "...seria há 18 anos...", "...já estaria habituado e seria normal escrever..." e "...isso não faria dele...". Mas não te ofendas... Sabes que te adoro, priminho. :p

http://www.conjuga-me.net/verbo-ser

(Agora estás tu a pensar que eu é que sou orgulhosa, LoL)
Bj grande*******

Anónimo disse...

lol...
Pronto, pronto!
Mas vá lá... É uma questão acentos... Preciosismos!
Mas está bem...
Não fico nada ofendido... Além disso, de mim, já se esperam erros, não é?!
Eu sou labrego! Tens de dar um desconto.
Já tu, tens uma reputação a manter! (As mulheres são, na nossa geração, a parte inteligente da família... Basta olhar para ti, para a minha maninha e para a Inês...) xD
Fica bem, priminha!
Também te adoro!
Muitos beijões ******************+
Peace ;p

Anónimo disse...

Oi filhote, só hoje finalmente vim ao teu blog e como já falámos eu concordo contigo em alguns aspectos, também acho que os brasileiros falam brasileiro (que é uma mistura das várias nacionalidades, português, italiano, inglês etc ) e não propriamente português. Mas estive a falar com um Dr. aqui do Banco que é amigo da Dra Edite Estrela e ele diz que segundo ela o acordo é muito importante para nós, pois a nossa língua continua a ser Português, os outros é que passam todos a falar a nossa língua que passa a ser a terceira língua mais falada no mundo, pois em primeiro está o inglês e em segundo o espanhol e havendo o acordo em terceiro vem a nossa, bjs

Anjali disse...

i don't understandwhy all this complication!
look what happened to US,UK and South Africa.In these countries they speak englis,but it's very different from each other:the accent,the grammar is a bit different,the bad words are differen, even the spelling and the expressions!but it is STILL called english!
then why the need to change the portuguese?i know out grammatic rules are complicated and tht makes leanring portuguese a bit difficult,but wht about french?and arabic?i'm sure th french spoken by the french, the canadians and the algerians are vey different.and arabic is spoken in soo many countries and each country has slighty different grammar rules (n believe me,arabic is waay more complicated than portuguese)and a different way of speakinf, but they still understande each other...
so,my stake would be: don't change portuguese from portugal, make te brazilians and the africans change their portuguese to match ours!

Anónimo disse...

Howdy, Anjali!
Chega a assustar esta sintonia de ideias entre mim e a minha crítica favorita (embora - e ainda bem - discordemos em muitas coisas).
É isso que tenho andado a tentar dizer... Vamos mas é alterar o "português" do Brasil e dos países africanos de língua portuguesa, para que se pareça mais com o nosso!
Se eles não nos percebem, e querem que nos entendamos melhor, que comecem a ensinar Português nas escolas! Não ponham é os miúdos portugueses a aprender "Brasileiro"!

Ainda vou mesmo fazer uma petição contra isto... Mesmo que, como disse a minha mãezinha, este acordo possa fazer da nossa língua a 3ª mais falada no Mundo...
Sou demasiado orgulhoso enquanto português para aceitar uma "enrabadela" destas (perdoem-me a expressão)!

Fiquem bem, malta!... E portem-se mal!
Peace ;p

Anónimo disse...

Olá outra vez;)
Só queria deixar aqui um excerto da wikipédia para Anjali sobre as diferenças que ela falou no inglês.

"Actualmente o Português é a única língua do mundo ocidental falada por mais de cinqüenta milhões de pessoas com mais de uma ortografia oficial. Mesmo o castelhano apresenta dezenas de variações de pronúncia na Espanha e América hispânica, mas apenas uma ortografia. A língua inglesa por sua vez apresenta variações ortográficas nacionais significativas (comparáveis em escala àquelas observadas nas variedades nacionais da língua portuguesa[carece de fontes?] ), mas não conta com uma regulamentação oficial."

bj******

Anónimo disse...

Olá!
Eu concordo com o Lion...acho que deve haver um acordo ortográfico mais daí a termos que escrever português do Brasil vai uma grande diferença...era só o que me faltava ter que escrever sem c's e p's em algumas palavras!

Não sabia deste acordo e estou contingo Lion...é fazer um baixo-assinado (fazem-se tantos pelas coisas mais estapafurdias) e acho que sinceramente devia haver referendo se os deputados e o Governo decidirem ir com isto para a frente.

bjn***

Anjali disse...

Morgaine, doesn't that make it even worse,specially for those for whom English is not the first (or second) language? it's not even official!:O
right now,what is annoying me is that I'm writing the british version of some words and they become underlined by this red line,as if they are wrong...(by the way,did u know the 'correct' spelling for Morgaine is 'moraine' or 'Morganne' if you go by this 'in-built' dictionary!lol)
Back to the topic: i still keep my view: this 'acordo ortografico' is not bad but they should be the ones to change their vocabulary and grammar the most.i wouldn't mind having a very small change such as the spelling of 1/2 words or making the grammar a bit more 'liberal' but that's about all the compromise I'd make!
I think your idea is good,caroline, create a petition and forward a e mail to everyone to sign the petition!